Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなって本当に申し訳ございません。 私の手違いでまだ商品が発送されていませんでした。 すぐに準備をしますので、しばらくお待ちください。 発送が...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん pjsolis さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/11/19 01:53:09 閲覧 1285回
残り時間: 終了

返事が遅くなって本当に申し訳ございません。

私の手違いでまだ商品が発送されていませんでした。
すぐに準備をしますので、しばらくお待ちください。

発送が完了したらまた連絡します。

この度は、本当に申し訳ございません。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 01:57:54に投稿されました
I'm really sorry for my late reply.

Due to my error, the item has not been sent yet.
I will arrange the shipment immediately, please kindly wait a while.

I will inform you when the it's sent.

I apologize for the inconvenience caused.
pjsolis
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 01:56:03に投稿されました
I am very sorry for my late reply.
Due to my mistake, the product is not yet delivered.
I will prepare it immediatelt so please wait.

I will inform you again once it will be delivered.

I really apologise for this matter.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/19 01:59:50に投稿されました
I apologize for the late reply.

Products has not been shipped off yet due to my mistake.
I'll prepare immediately, so please wait a moment.

I will contact you again if the shipment is complete.

I'm really sorry this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。