Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please use Pearl Cleaner for simple everyday cleaning of jewellery where the ...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nick_hallsworth , takeshikm ) and was completed in 1 hour 49 minutes .

Requested by honey at 15 Nov 2012 at 19:28 1377 views
Time left: Finished

貴金属部分がくすんでおらず、単に日常の汚れ落としのクリーニングやジュエルスターで処理出来ないジュエリーにはパールクリーナーをご使用ください。

●貴金属及び天然宝石を素材とした、ジュエルー専用の変色防止、汚れ落しクリーナーです。※酸性なので、真珠・サンゴ等の有機系宝石には使用できません。●容量:80g●処理時間:約1分

nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 20:01
Please use Pearl Cleaner for simple everyday cleaning of jewellery where the metal has not faded or for jewellery which cannot be cleaned with Jewellery Star.

● Discoloration preventing and dirt removing cleaner for use with precious metals and natural jewels. ※ The product cannot be used on organic jewels like pearls and coral due to its acidity.
● Weight of contents: 80g
● Cleaning time: approx. 1 minute.
★★☆☆☆ 2.4/1
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2012 at 21:17
Use our Pearl Cleaner for daily care to keep precious metals from getting dull or for jewelries that "Jeweluster" cannot remove dirt.

●This is a cleaner which also prevents jewelries made of precious metals or natural gems from discoloration.
*NOT for organic gems such as pearls and corals. This is acid type cleaner.
●Volume: 80g
●Cleaning Time: ca. 1 min.
takeshikm
takeshikm- about 12 years ago
ジュエルスターはJewelusterという製品と仮定して訳しております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime