[Translation from Japanese to English ] Charged search engine has started. The time when you use only Google search ...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , american423 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yotakuro at 10 Nov 2012 at 11:53 1568 views
Time left: Finished

有料検索始まる。Googleだけで検索する時代は終わりました。
CAT(有料検索ツール)を使うとGoogleでは”検索できない/時間がかかり過ぎる”情報を検索できます。

CATではあらゆる情報網をもつ世界中のエージェントが、あなたの検索依頼に対して検索&まとめを行います。
もう”探せない情報がなくなる”のです。そして、あなたの検索習慣は完全に代わります。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 12:13
Charged search engine has started. The time when you use only Google search engine is over.
CAT (charged assistance tool) enables you to search informations which cannot be searched or take too much time by Google.

When you use CAT, agents all over the world with vast information network will search and sum up about the word you request. You won't have any more words which you can't search and your searching style will be completely changed.
yotakuro likes this translation
american423
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 12:01
Paid Search begins. The Google Age is over.
CAT (which is paid search tool) helps you to search information which Google cannot find or takes too long.

CAT has many agents who search and summarize your search order.
There is no information which you cannot find. Then, your search habit will be changed.
★★☆☆☆ 2.0/1
yotakuro
yotakuro- over 11 years ago
ありがとうございました!
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 12:03
Fee-based search engines are here. The era when you only Googled is over.
With CAT, you can search information that Google cannot find or takes too much time to find.

CAT uses international agents who have access to information network and do search and summery for your search request. Unsearchable information will no longer exist. Your search habit will change completely.
yotakuro likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime