[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 売れ行きに変化があるかもしれませんが、このまま行くと、12月の頭に30-50個注文することになりそうです。 いずれにしても早めに連絡す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん transcontinents さん nick_hallsworth さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

eirinkanによる依頼 2012/11/05 17:03:50 閲覧 1116回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。
売れ行きに変化があるかもしれませんが、このまま行くと、12月の頭に30-50個注文することになりそうです。

いずれにしても早めに連絡するようにします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 17:06:48に投稿されました
Thank you for contacting me.
There might be some changes in sales, but if things goes as it is right now, I would be placing 30 to 50 orders in the beginning of December.
Either way, I will try to contact you promptly.
★★★★☆ 4.0/3
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 17:05:54に投稿されました
Thank you for your message.
Sales projection may change, but at this rate we will be placing 30 to 50 units in the beginning of December.

Anyways, we will let you know as soon as we can.
★★★★☆ 4.0/1
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 17:08:29に投稿されました
Thanks for contacting me.
There may be a change in demand, but, if things continue to go as they are, it looks like we will order 30-50 at the start of December.

Either way, I will contact you ahead of time.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。