[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. There might be some changes in sales, but if th...

This requests contains 82 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , transcontinents , nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by eirinkan at 05 Nov 2012 at 17:03 1125 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。
売れ行きに変化があるかもしれませんが、このまま行くと、12月の頭に30-50個注文することになりそうです。

いずれにしても早めに連絡するようにします。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2012 at 17:06
Thank you for contacting me.
There might be some changes in sales, but if things goes as it is right now, I would be placing 30 to 50 orders in the beginning of December.
Either way, I will try to contact you promptly.
★★★★☆ 4.0/3
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2012 at 17:05
Thank you for your message.
Sales projection may change, but at this rate we will be placing 30 to 50 units in the beginning of December.

Anyways, we will let you know as soon as we can.
★★★★☆ 4.0/1
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 05 Nov 2012 at 17:08
Thanks for contacting me.
There may be a change in demand, but, if things continue to go as they are, it looks like we will order 30-50 at the start of December.

Either way, I will contact you ahead of time.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime