Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello. I'm very sorry i checked it out when i listed it. Is it possible a wir...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , natsukio ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by dream at 20 Oct 2012 at 08:40 926 views
Time left: Finished

Hello. I'm very sorry i checked it out when i listed it. Is it possible a wire came loose? Would you want to keep it if i gave a good discount to have it repaired? Please let me know. Thank you

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2012 at 09:00
こんにちは。私が出品したときにチェックすべきでした。ワイヤーが緩んでしまうのですか?わたしから割引をご提供するか修理するかすればそのまま商品を持っていたいですか?ご連絡ください。よろしくお願いします。

(訳注:原文は不自然です(英語圏でない人が書いた?)が意訳しました)
dream likes this translation
dream
dream- about 12 years ago
いつもお世話になります。これでもアメリカ人の文章なんですよ。翻訳有難うございました。
natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2012 at 08:43
こんにちは。申し訳ありません、出品の際にチェックをしたのですが。もしかして針金が緩んでいませんか?もし修理のための大幅割引をするならば、その商品を持ち続けたいですか?ご意見をお聞かせください。よろしくお願いします。
dream likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime