Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please give me a complete version of the line sheet. Otherwise exhibition's o...

This requests contains 205 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , zhizi , decodeco2154 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by nishiyama75 at 15 Jul 2010 at 17:21 3444 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ラインシートの完成版を早く下さい。展示会のオーダーが、少なくなります。また、今回のサンプル入荷ですが、A社が、INVOICEが届く前に届きました。B社が、工場とあなたからのINVOICEが違っていました。
次回からは、SAMPLEのデリバリーに関してのみ、工場の担当者から直接INVOICE及びTRK番号の情報を送ってもらえませんか。ロゴデータをイラストレーター形式のデータとして送っていただけますでしょうか。

decodeco2154
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 17:56
Please give me a complete version of the line sheet. Otherwise exhibition's order will be less. As to arrival of sample in this time, A company sent me an invoice before the item was delivered, B company also sent me a wrong invoice and the factory as well.

About only delivery of sample, Could you send me an invoice directly from a person in charge in the factory and TRK number from next time?
And Would you send me logo data as illustrator format data?
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 18:29
Please kindly arrange to send the finalized line sheet ASAP. We are afraid that we would receive fewer orders at the exhibition, if we do not receive the final line sheet on time.

Regarding the shipments for sample products, samples from company A arrived before we received the Invoice. Moreover, as for company B, there were some discrepancy on your Invoice and manufacturer's Invoice.

Therefore, regarding to deliveries of samples, from the next shipment, please ask the people in charge at manufacturers to send invoices and tracking numbers directly to our company.

Meanwhile, please send us the logo data in illustrator format.

Regards,
secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2010 at 18:39
Please accomplish the final version of line sheet as soon as possible. The number of orders in the exhibition is running fewer. Also, this time the sample comes before A Company received the invoice. The invoice from you is different from the one B Company has in its factory.
So next time, about the delivery of the sample, could you send the invoice and TRK number directly from the people in charge of the factory? Could you please send me the Logo as an Illustrator file?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime