[Translation from Japanese to English ] It has been 10 days since I got your email, but the product didn't arrive aft...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , carlos_0702 ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by table at 18 Oct 2012 at 19:08 2944 views
Time left: Finished

あなたからメールを頂いてから10日が過ぎましたが結局商品は届きませんでした。
あなたのオフィスにトラッキングナンバーを教えてくれるように何度かメールをしましたが返信すら頂けませんでした。
私が商品が届かず不安に感じているのがわかっているはずなのにあまりにも不親切で無責任な対応だと思います。
とにかく10日経っても商品が届かない場合は返金を頂けるとあなたは約束しましたので至急200ドルの返金をお願い致します。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 20:04
It has been 10 days since I got your email, but the product didn't arrive after all.
I sent a couple of messages to your office asking to let me know the tracking number, but you didn't even reply.
You knew I was anxious not receiving the product, and I think it is very unfriendly and irresponsible correspondence.
Anyways, you promised me that if the product doesn't arrive in 10 days you will make a refund, so I would like to request a refund of $200 promptly.
[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 21:03
It has been 10 days since I received the email from you. However, I never received the product I ordered.
I emailed you several times asking for the tracking number, but did not receive a reply at all.
As I had not received my order, you should be verifying things on your side. However, you did not offer any support regarding this matter, which I think is irresponsible.
Regardless, I was told that I am able to refund the product if it does not arrive within 10 days. Therefore I would like a refund of $200 as soon as possible.
carlos_0702
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 20:45
Ten days have passed since I received an e-mail from you. After all, however, the product has not arrived yet.
I sent to your office several e-mails inquiring the tracking number of the shipping agent. But I have not even received your reply.
You must know I am anxious about the product, I suppose. I am afraid that this is too unkind and irresponsible response.
Anyway, you promised me that you should return the money in case the product was not delivered within ten days. So, please return to me $200 immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime