了解しました。
今回届いた商品は新品ということで間違いありませんね?
今後、注文をすると
残りの50数個の在庫品は全てバルク品になってしまうのでしょうか?
バルク品でない、パッケージの正面にintuos4本体の写真が描かれたのが欲しいのですが・・・
返信お願いします。
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 06:58
I understand.
So the item that arrived this time is a new item for sure, right?
In the future when I place an order, will the remaining 50 items be bulked together?
Rather than buying them in bulk, I'd like to have each in a package that has a picture of the intuos4 itself on the front...
I look forward to your reply.
neongenesis77 likes this translation
So the item that arrived this time is a new item for sure, right?
In the future when I place an order, will the remaining 50 items be bulked together?
Rather than buying them in bulk, I'd like to have each in a package that has a picture of the intuos4 itself on the front...
I look forward to your reply.
★★☆☆☆ 2.4/1
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 07:24
Understood.
There is no doubt that the products delivered this time are new?
In the future, when I place an order,
The 50 remaining products in the stock will all become bulk goods?
I'd like a picture of the intuos4 itself on the front of the package, not the bulk ones.
Please reply.
There is no doubt that the products delivered this time are new?
In the future, when I place an order,
The 50 remaining products in the stock will all become bulk goods?
I'd like a picture of the intuos4 itself on the front of the package, not the bulk ones.
Please reply.
★★☆☆☆ 2.4/1
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 07:27
I see.
So the items that has arrived are new, right?
If I order in the future,
will the rest of the 50 items be bulk?
I would like non-bulk one with a picture of 4 intous on the front of its package.
Looking foward to your reply. Thanks.
So the items that has arrived are new, right?
If I order in the future,
will the rest of the 50 items be bulk?
I would like non-bulk one with a picture of 4 intous on the front of its package.
Looking foward to your reply. Thanks.
★★☆☆☆ 2.4/1