返事が遅くなってごめんなさい。無事商品が届きました。
かばんが好評で早速売れました!かばんは今後も継続的に制作する予定ですか?
ながく取引を継続したいと思うので、これからもよろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 17:58:50に投稿されました
I am sorry it tookme quite long to reply. The products have arrived safely.
The bags were very well reputed, and was purchased immediately! Are you planning to keep on making the bags continuously ?
I hope we could have a long-lasting and good business relationship.
Thank you.
The bags were very well reputed, and was purchased immediately! Are you planning to keep on making the bags continuously ?
I hope we could have a long-lasting and good business relationship.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 17:59:07に投稿されました
I'm sorry for late reply.
I received the item safely!
The bag was so popular that it was sold out at once.
Are you going to make bags continuously from now on?
I would like to have a long-term transaction with you. Thank you in advance for your assistance!
I received the item safely!
The bag was so popular that it was sold out at once.
Are you going to make bags continuously from now on?
I would like to have a long-term transaction with you. Thank you in advance for your assistance!
評価
50
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 18:07:37に投稿されました
Sorry for the late reply.
The items arrived safely.
The bags has been welcomed and one of them was sold at once!
Are you planning to continue to make your bags?
I would like to maintain a long-term partnership with you.
Thank you for your cooperation.
The items arrived safely.
The bags has been welcomed and one of them was sold at once!
Are you planning to continue to make your bags?
I would like to maintain a long-term partnership with you.
Thank you for your cooperation.
★★☆☆☆ 2.4/1