Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am contacting you with the shipping quote for your order # xxxxxx. This ca...

This requests contains 392 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , natsukio ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by jajack at 02 Oct 2012 at 05:52 1095 views
Time left: Finished

I am contacting you with the shipping quote for your order # xxxxxx. This can ship via USPS with a cost of $22.33.
If paying via Pay Pal we will charge you for the shipping charges along with the net product total. There will be no need to make additional payment as long as you accept the shipping quote. You must accept and respond by 10/8/12 to have your order processed and shipped.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 06:18
注文番号xxxxxのあなたのご注文の送料の見積もりの件でご連絡差し上げます。これはUSPSで$22.23で発送できます。ペイパルでのお支払いなら製品の代金と一緒に送料も課金します。この発送見積もりを受け入れていただけるのであればの支払いは生じません。ご注文品が処理され発送されるには、2012年10月8日までに受け入れ回答をいただく必要があります。
natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2012 at 06:00
あなたのご注文# xxxxxxの送料の見積りについてのご連絡です。ご注文の商品はUSPSで$22.33の料金で配送することができます。もしPaypalでお支払いなら、商品の料金と配送料の合計を請求いたします。見積りに同意なさるのであれば追加のお支払いの必要はありません。注文と配送を完了させるため、2012年10月8日までにお客様の同意のご連絡が必要となります。

Client

Additional info

注文した商品の送料についての内容になります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime