商品を購入してくれて、ありがとう。
荷物は同梱します。
送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。
送料が、すこし安くなったから良かったです。
なお、支払はペイパルでけです。
商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。
商品は入金確認後3日以内に発送しますね。
本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。
よろしくお願いします。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 12:40:13に投稿されました
Thank you for purchasing.
I will pack the goods all in one.
After calculation again, the shipping charge becomes 5 dollars lower so I discount the shipping charge.
I am happy to lower the shipping charge.
The payment is only by paypal.
I cannot send other address than the one registered in paypal.
I will dispatch the goods within 3 days after confirming your payment.
Today I dispatched the goods.
I calculated the shipping charge after the packing, it becomes 2 dollars lower so I refund the difference.
Thank you.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
I will pack the goods all in one.
After calculation again, the shipping charge becomes 5 dollars lower so I discount the shipping charge.
I am happy to lower the shipping charge.
The payment is only by paypal.
I cannot send other address than the one registered in paypal.
I will dispatch the goods within 3 days after confirming your payment.
Today I dispatched the goods.
I calculated the shipping charge after the packing, it becomes 2 dollars lower so I refund the difference.
Thank you.
翻訳 / 英語
Thank you very much for purchasing the item!
The package is bundled.
I recaluculated the cost and found it was 5 dollars cheaper, so I reduced the cost of shipping.
I was glad that shipping cost was a little down.
The method of payment is only through Paypal.
I can send items to only the address of what you registered in Paypal.
I will send the item three days later I confirm your paying.
Today, I sent the item to you.
When I wraped it into a package, and recalculated the shipment , I found that it was 2 dollars cheaper, so I will refund the difference.
Thank you very much.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
- 2012/09/24 12:51:08に投稿されました
Thank you very much for purchasing the item!
The package is bundled.
I recaluculated the cost and found it was 5 dollars cheaper, so I reduced the cost of shipping.
I was glad that shipping cost was a little down.
The method of payment is only through Paypal.
I can send items to only the address of what you registered in Paypal.
I will send the item three days later I confirm your paying.
Today, I sent the item to you.
When I wraped it into a package, and recalculated the shipment , I found that it was 2 dollars cheaper, so I will refund the difference.
Thank you very much.
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 12:53:11に投稿されました
Thanks for buying the item.
It comes including in a package.
When I recalculate the shipping charge, it got $5 cheaper. So I discounted it.
It was nice to be a little cheaper.
And yet, the payment is only by PayPal.
The item cannot be shipped the address without registered in PayPal.
I will ship the item within 3 days after confirmation of your payment.
Today, I shipped the item.
have been dispatched.So and shipped the product, when I packed it including other items in a package, and I recalculate the shipping charge, I got $ 2 cheaper. So I will refund the balance.
Thank you in advance.
It comes including in a package.
When I recalculate the shipping charge, it got $5 cheaper. So I discounted it.
It was nice to be a little cheaper.
And yet, the payment is only by PayPal.
The item cannot be shipped the address without registered in PayPal.
I will ship the item within 3 days after confirmation of your payment.
Today, I shipped the item.
have been dispatched.So and shipped the product, when I packed it including other items in a package, and I recalculate the shipping charge, I got $ 2 cheaper. So I will refund the balance.
Thank you in advance.