翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/09/24 12:53:11
商品を購入してくれて、ありがとう。
荷物は同梱します。
送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。
送料が、すこし安くなったから良かったです。
なお、支払はペイパルでけです。
商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。
商品は入金確認後3日以内に発送しますね。
本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。
よろしくお願いします。
Thanks for buying the item.
It comes including in a package.
When I recalculate the shipping charge, it got $5 cheaper. So I discounted it.
It was nice to be a little cheaper.
And yet, the payment is only by PayPal.
The item cannot be shipped the address without registered in PayPal.
I will ship the item within 3 days after confirmation of your payment.
Today, I shipped the item.
have been dispatched.So and shipped the product, when I packed it including other items in a package, and I recalculate the shipping charge, I got $ 2 cheaper. So I will refund the balance.
Thank you in advance.