翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/09/24 12:53:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

商品を購入してくれて、ありがとう。

荷物は同梱します。

送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。

送料が、すこし安くなったから良かったです。


なお、支払はペイパルでけです。

商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。

商品は入金確認後3日以内に発送しますね。


本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。

よろしくお願いします。

英語

Thanks for buying the item.
It comes including in a package.
When I recalculate the shipping charge, it got $5 cheaper. So I discounted it.
It was nice to be a little cheaper.
And yet, the payment is only by PayPal.
The item cannot be shipped the address without registered in PayPal.
I will ship the item within 3 days after confirmation of your payment.

Today, I shipped the item.
have been dispatched.So and shipped the product, when I packed it including other items in a package, and I recalculate the shipping charge, I got $ 2 cheaper. So I will refund the balance.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 出来るだけ、友達に送るような文章にして下さい。