翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2012/09/24 12:51:08
商品を購入してくれて、ありがとう。
荷物は同梱します。
送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。
送料が、すこし安くなったから良かったです。
なお、支払はペイパルでけです。
商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。
商品は入金確認後3日以内に発送しますね。
本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。
よろしくお願いします。
Thank you very much for purchasing the item!
The package is bundled.
I recaluculated the cost and found it was 5 dollars cheaper, so I reduced the cost of shipping.
I was glad that shipping cost was a little down.
The method of payment is only through Paypal.
I can send items to only the address of what you registered in Paypal.
I will send the item three days later I confirm your paying.
Today, I sent the item to you.
When I wraped it into a package, and recalculated the shipment , I found that it was 2 dollars cheaper, so I will refund the difference.
Thank you very much.