翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/09/24 12:40:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

商品を購入してくれて、ありがとう。

荷物は同梱します。

送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。

送料が、すこし安くなったから良かったです。


なお、支払はペイパルでけです。

商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。

商品は入金確認後3日以内に発送しますね。


本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。

よろしくお願いします。

英語

Thank you for purchasing.
I will pack the goods all in one.
After calculation again, the shipping charge becomes 5 dollars lower so I discount the shipping charge.
I am happy to lower the shipping charge.

The payment is only by paypal.
I cannot send other address than the one registered in paypal.
I will dispatch the goods within 3 days after confirming your payment.

Today I dispatched the goods.
I calculated the shipping charge after the packing, it becomes 2 dollars lower so I refund the difference.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 出来るだけ、友達に送るような文章にして下さい。