[Translation from Japanese to English ] The order number is 2172. Thank you for your nice proffer. However, it is a...

This requests contains 150 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , samuelray ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by raizin2011 at 19 Sep 2012 at 18:04 6998 views
Time left: Finished

注文番号は2172です。
良いご提案ありがとうございます。
ですが、日本ではすでに涼しくなってきていますので、私が再度この商品を注文する事は考えていません。
商品代金の一部だけでも返金していただけないでしょうか?
ずうずうしいのは理解していますが、私にはこれ以外解決策が見つけれません。
よろしくお願いします。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 18:19
The order number is 2172.
Thank you for your nice proffer.
However, it is already getting cooler in Japan, so I am not thinking of purchasing this item.
Could you please refund, even as a partial refund?
I am aware that I am asking you a huge favor, but this is the only solution I can think of.
Thank you in advance for your kind consideration.
samuelray
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 18:07
My order number is 2172.
Thank you for your good suggestions.
However, it has become cool in Japan recently, I don't think ordering this product again will be a good idea.
Could you at least refund the payment made for the cost of the product?
I understand that this is quite shameless, but I can't think of any other solution.
Thank you for your kind cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime