[Translation from Japanese to Native English ] I have not canceled the order. I wrote an email last time as well, but when ...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , chibimui ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by nemuriooji at 18 Sep 2012 at 01:00 3077 views
Time left: Finished

私はオーダーをキャンセルしていません。
前回のメールでも書きましたが、私が気づいた時には、
1つの商品についてキャンセルされていたのです。
さらに、私のクレジットカード(VISA)に対して請求されており、
課金もされています。
必要ならばVISAに問い合わせてください。
よろしくお願いいたします。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 01:03
I have not canceled the order.
I wrote an email last time as well, but when I realized it one of the items was canceled.
In addition, my VISA credit card was charged.
If it is necessary, please contact VISA.
Thank you very much.
nemuriooji likes this translation
chibimui
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2012 at 04:20
I didn't cancel my order.
I wrote this in my previous email, but by the time I realized it,
one of my items had been cancelled.
Furthermore, regarding my credit card, it has already been charged and billed.
If necessary could you please make an inquiry to VISA?

Thank you very much
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime