[日本語から英語への翻訳依頼] そっか! 晴れている写真なのに、どうして僕が今日は悪い日って言っているのか意味が分からないよね? "気分が落ち込んでいる日は、どんな服を着ても似合わない...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん y_y_jean さん yamikuro3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mahalohaによる依頼 2012/09/05 15:10:10 閲覧 1021回
残り時間: 終了

そっか!
晴れている写真なのに、どうして僕が今日は悪い日って言っているのか意味が分からないよね?

"気分が落ち込んでいる日は、どんな服を着ても似合わないような気がする、でもそんな日もあるよね"

って言っているんだよ。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:20:07に投稿されました
Oh!
It's a nice picture, so you probably don't know why I'm saying, "Today is a bad day," right?

"When you are feeling down no matter what you wear you feel like it doesn't look good, but those days are unavoidable."

That's what I'm saying.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:41:34に投稿されました
I see.
You don't understand why I say it's a bad day, eventhough it is a sunny picture.

I am just saying that, "There are days that you are depressed, and whatever you wear doesn't feel like it looks good on you. It happens, right?"
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:45:05に投稿されました
I see!
You would not understand me saying 'It's bad day today' when you see a sunny day on picture?

All I am saying is,

"When you are down, you feel like that no fine clothes fit on you. But there just is such a day someday"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。