[Translation from Japanese to Native English ] The requirements regarding the fabric are as follows. 600 thread count 80...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , cali_osaka ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by yoko2525 at 27 Aug 2012 at 13:12 2319 views
Time left: Finished

生地に関する要望は以下のとおりです。

600スレッドカウント
800スレッドカウント

・しわができにくい加工を施したの生地。
・エジプトコットン100%
・つやのあるサテン織り。
・サンプルと同じレベルの生地。
・カラーバリエーションは白だけです。
・生地の厚みもサンプルと同じもの。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2012 at 14:40
The requirements regarding the fabric are as follows.

600 thread count
800 thread count

- Fabric to be treated for wrinkle-resistant quality
- 100% Egyptian cotton
- Glossy satin inter-weaved
- Grade of material as per sample
- Only white
- Thickness of material as per sample
cali_osaka
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2012 at 13:56
My requests regarding the material is as follows.

600 thread count
800 thread count

- Use cloth that has been treated with anti-wrinkling treatment.
- 100% Egypt Cotton
- Glossy satin weave
- Cloth should be of same level as sample
- As for color variation, white only
- The thickness of the cloth should be the same as the sample.

Client

Additional info

繊維工場に寝具のオーダーをします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime