Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカの住所への発送で140ドルかかるということですよね? ebayでは送料無料だったので今回も無料だと思っていました。 送料無料でひとつにつき205...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん katrina_z さん aspenx さん ayami さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/08/25 08:52:36 閲覧 1966回
残り時間: 終了

アメリカの住所への発送で140ドルかかるということですよね?
ebayでは送料無料だったので今回も無料だと思っていました。

送料無料でひとつにつき205ドルなら30個購入できますが別に送料がかかるのであれば購入できません。送料無料にできませんか?
宜しくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 08:57:39に投稿されました
You mean that the shipping to an US address costs $140, is it right?
I thought that the shipping fee was free because it was free through ebay.

I would buy 30 units if it is $205 each with free shipping, but it you charge the shipping fee, I cannot buy. Can you ship them for free?
Thank you .
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 08:59:57に投稿されました
So it will cost $140 to ship to my American address, right?
The shipping on eBay was free so I thought it'd be free again this time.

If the shipping is free then I could buy 30 items for $205 per item but I can't buy that since the shipping is separate. Could you please make the shipping be free?
Thank you in advance.
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 08:58:03に投稿されました
That means it will cost $140 to ship to an address in the US right?
Shipping was free through eBay, so I thought this would be free too.

I would buy 30 pieces at $205 each if the shipping was free but I can not purchase so many if I am being charged separately for shipping. Can you make the shipping free?

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
ayami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 09:03:19に投稿されました
So if I send it to America, it costs $140, right?
I thought it didn't cost for shipping because When I used ebay, it didn't cost.

If you say I need to pay only $205 for each, I can buy 30.
If that it is not, I can't buy.
Can I please get free shipping?

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。