Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your advice. This time I would like to pay by bank transfer. Pl...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yakuok , chipange ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takemurakazuki at 18 Aug 2012 at 20:53 2259 views
Time left: Finished

アドバイスありがとうございます。今回は、銀行振込で支払いたいと思います。銀行口座を教えて下さい。また、ご住所、電話番号、e-mailアドレスも教えて下さい。
あと、お手数ですがパスポートのコピーをメールに添付か又はFAXで送って下さい。
そして入金が確認できましたら、商品は船便で送って下さい。発送後に送り状をメールに添付か又はFAXで送って下さい。日数がかかると思いますが、無事届きましたら、別途、お礼をします。今回の取引を成功させましょう。今後につながります。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 21:16
Thank you for your advice. This time I would like to pay by bank transfer. Please let me know your bank account detail. Please also let me know your address, telephone number and e-mail address.
Please also send me a copy of your passport by attaching it to e-mail or by fax.
Once you confirm the receipt of my payment, please ship the item to me by sea. After that, please send me a copy of the invoice (letter of transmittal) by attaching it to e-mail or by fax. It will take long days to arrive to me, but I will inform you of it and separately show my thankfulness in some form. I hope this transaction will go well. This will surely contribute to our future
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 21:14
Thank you for your advice. This time around, I will make the payment by bank transfer. Kindly inform me of your bank account details. Also, please advise me of your address, telephone number and email address.
Additionally, kindly send me a copy of your passport by attaching it to the email or by fax.
When the payment has been confirmed, please send the parcel by surface mail. After the parcel has been sent, please send me a shipping advice / invoice by email or fax. This might take days, but once the parcel has been received on my end, I would like to send you a token of my gratitude to you. Let's make this deal a successful one. I am sure this will lead to our future relationship.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 21:09
Thank you for your advice. I would like to pay through a bank transfer this time. Could you let me know the bank account, address, telephone number and email account?
Also will you send me a photocopy of your passport by email or fax?
After you confirm the payment, please send the item by sea freight and send me an invoice by email or fax. It may take many days but I am sure it will arrive safely. I want to thank you once again later. Let's
make a success of this deal for our future.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime