[Translation from Japanese to English ] The reason why I want to return is as follows: - The manufacturer’s instru...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , cartoonz ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by konishiki at 25 Jul 2012 at 12:10 2447 views
Time left: Finished

返品したい理由としては下記の通りです。

この商品を製造したメーカーの説明書がついていない。

私はこの規格と別のタイプで同じメーカーが作成した商品をもっていますが、それには作成したメーカーの正規の説明書がついていました。

あなたが作成した説明書で新品として販売した場合は、Amazonでは新品定義に反していると思います。

なのですぐに商品を送り返すので返金してください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 12:41
The reason why I want to return is as follows:

- The manufacturer’s instruction manual is not included.

- I have another model of the same manufacturer, and that came with the official instruction manual.

- If you sold this item saying that this is brand-new and attaching an instruction manual made by yourself, that it is a breach of the “brand-new” definition on Amazon.

As such, I will return this to you promptly, so please refund me.
cartoonz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jul 2012 at 13:37
The reasons that I want to return this product are as follows.

There is no instruction manual from the manufacturer who manufactured this product attached to the product.

I have got a product of another type that is made by the same manufacturer, but there was a legitimate instruction manual from the manufacturer attached to the product.

In case you sold a product as a new product with an instruction manual you made, I think it is against the definition of a new product defined at Amazon.

Therefore, as I immediately sent the product back to you, please give me a refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime