Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません。 チェーンソーを発送する際、私共では全ての箱にチェーンブレーキについての警告を記述しています。 貴方も何か記述されると良いかと思います...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん mkkwnsh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/23 22:53:29 閲覧 1116回
残り時間: 終了

No problem.
When we ship out our chainsaws, we put a warning message in all our boxes telling them about the chain break. You might want to write something up as well.
I can send you a example of what we do.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 23:22:45に投稿されました
問題ありません。
チェーンソーを発送する際、私共では全ての箱にチェーンブレーキについての警告を記述しています。
貴方も何か記述されると良いかと思います。
ご希望でしたら記述例をお送りしますよ。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 22:57:27に投稿されました
問題ないですよ。
私たちのチェンソーを出荷する際、すべての箱にチェーンブレーキに関する注意書きをします。何かあなたが書いてほしいこともあるでしょう。
私たちがすることの例を送ることはできます。
mkkwnsh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 23:23:43に投稿されました
大丈夫ですよ、お気遣い無く。
弊社の場合、チェーンソーを出荷する際、チェーンが切れてしまった場合の注意書きを発送梱包の全てに投入しています。御社でも、同様に対処されるのが良いかも知れません。必要でしたら、弊社の手続き手順を参考までにお知らせしますが。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。