Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Operating net revenue per financial advisor increased 25 percent compared to ...

This requests contains 2294 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( hana , ichi_09 , junnyt , yukotani ) .

Requested by [deleted user] at 07 May 2010 at 04:05 3931 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Operating net revenue per financial advisor increased 25 percent compared to a year ago, primarily driven by the gradual improvement in client activity and market appreciation on assets.

Total advisors declined 5 percent year-over-year to 11,837, primarily due to the continuing departure of low-producing advisors. Franchise advisor retention rates remain strong. The company continued to recruit experienced advisors, although at a slower rate than in 2009.

yukotani
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 09:51
財務顧問毎の営業純収益は昨年より25%増加した。顧客の活動と市場の資産評価が段階的に向上した事が主な要因である。

全顧問人数は11,837人と前年比5%減少した。生産性の低い顧問の辞職が続いた事が主な原因である。特権顧問の定着率は引き続き堅調である。企業は経験のある顧問の採用を続けたが、2009年よりも緩やかな伸びであった。
ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 09:37
ファイナンシャル・アドバイザーのネット事業収益は一年前と比較して25%増しており、資産における顧客活動と市場評価が徐々に改善していることがその主因である。

アドバイザーの総数は前年比で5%減って11837人である。これは生産性の低いアドバイザーの離脱が続いたことが主因である。フランチャイズ・アドバイザー保有率は依然高い。企業は引き続き経験豊かなアドバイザーを採用している。とはいえ、2009年よりも伸びは低下している。
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
「ファイナンシャル・アドバイザーのネット事業収益」を「ファイナンシャル・アドバイザー一人あたりの純収入」に訂正いたします。
junnyt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 07:46
フィナンシャルアドバイザー一人当たりの純益は、
前年に比べ25%上昇しました。

これは主に、顧客の活動が徐々に改善されたことと、
資産に対して市場の評価が高まったことに起因します。

アドバイザーの合計数は前年比で5%減少し11837人となったが、
これは主に生産性の低いアドバイザーが撤退していくからです。

フランチャイズアドバイザーの保持率は依然高い数値を維持しています。

2009年よりもゆるやかなペースではありますが、
その企業は経験豊かなアドバイザーを採用し続けています。
Original Text / English Copy

Total owned, managed and administered assets were $463 billion at March 31, 2010, up 31 percent from a year ago, primarily due to market appreciation and strong wrap net inflows.

Total managed assets reached $332 billion, an increase of 31 percent from a year ago, driven by market appreciation and solid asset flows.

First quarter 2010 wrap net inflows were $2.5 billion, up 93 percent from a year ago.

ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 09:47
2010年3月31日時点で保有している管理総資産は4630億ドルであり、これは一年前と比較して31%増である。市場評価とネット収入が増加したことが主因である。

管理総資産は3320億ドルに達しており、一年前と比較して31%増である。市場評価と固定資産の流通が主因である。

2010年第一四半期のネット収入は25億ドルであり、一年前と比較して93%増である。
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
「ネット収入」を「流入純総額」に訂正いたします。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 08:18
所有・管理・投資の総資産は、2010年3月31日で4630億円であり、主に市場の好評価と強い流入額で締めくくったことにより、昨年から31パーセントの上昇となった。

総管理資産は3320億円に達し、市場の好評価と堅実な資産流入により、昨年より31パーセントの増加となった。

2010年の第1四半期の資産流入額は25億円となり、昨年から93パーセントの増加となった。
junnyt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 09:37
2010年3月31日時点で保有、管理、そして運用されている資産は合計463億ドルで、前年から31%増加していたが、主な要因はラップ純インフローです。

管理資産の合計額は332億ドルに達し、前年度比31%の増加となったが、これは市場の高騰と安定して資産の循環が行なわれたためです。

2010年最初の四半期のラップ純粋インフローは2.5億ドルで前年比の93%増となりました。
Original Text / English Copy

Net inflows and market appreciation increased total wrap assets to approximately $100 billion at March 31, 2010, an alltime high.

Total domestic asset management net outflows were $0.9 billion in the quarter as a result of $1.1 billion inretail net outflows.

Hedge fund net inflows remained strong, and institutional net inflows of $0.1 billionincluded negative synergies of $0.6 billion in expected outflows from the Columbia Management acquisition, offset by new institutional mandates.

Original Text / English Copy

Total international asset management retail net inflows of $1.3 billion in the quarter were largely offset by $1.3 billion in institutional net outflows, driven by $1.5 billion in Zurich-related net outflows.

Threadneedle continues to shift AUM toward higher fee asset classes.
Variable annuity ending balances increased 37 percent to $57 billion at quarter end driven by market appreciation on assets. Slower sales in the quarter resulted in net inflows of $98 million.

hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 08:23
同四半期の国際資産管理部門の純小売インフローの総額は13億ドルでしたが、チューリッヒ絡みの純アウトフローが15億ドルとなったために純企業アウトフローが13億ドルとなり、その大部分は相殺されています。

スレッドニードル社は引き続きAUMを高手数料の資産区分に引き上げようとしています。四半期末における変動年金保険の期末残高は、資産部門の市場高騰に牽引されて37%伸び、570億ドルとなりました。一方、純インフローは、同四半期中の売り上げ伸び悩みを受け、9800万ドルに留まっています。
Original Text / English Copy

Fixed annuity balances were $14.6 billion, up 6 percent from a year ago reflecting strong sales growth in the first two quarters of 2009. Fixed annuity net outflows of $166 million in the first quarter of 2010 were primarily due to the company’s decision to lower crediting rates on new contracts, which lowered sales.

Variable universal life / universal life (VUL/UL) ending policyholder account balances were up 23 percent to $9 billion compared to a year ago.

hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2010 at 06:53
固定年金の残高は146億万ドル、2009年第一、第二四半期における安定した売り上げの成長を反映し、昨年比6%増となっています。2010年第一四半期の固定年金順流出は1億6600万ドルに上っていますが、この主要原因は、同社が新規契約のクレジットレートの引き下げに踏み切ったことで売り上げ額が低下したためです。

変額ユニバーサル保険/ユニバーサル保険(VUL/UL)の契約者の期末口座残高は、昨年比23%増の90億ドルとなりました。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime