[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、私が注文して届いた商品が間違っています。 私が注文したのはこれです。 LANCE GOLD 36 届いた商品は素材が違います。 私が注文した...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん gakirasan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

sanakariによる依頼 2012/07/11 14:36:59 閲覧 1401回
残り時間: 終了

先日、私が注文して届いた商品が間違っています。

私が注文したのはこれです。

LANCE GOLD 36

届いた商品は素材が違います。

私が注文したのはグリッターレザーの商品です。

到着したのはミラーレザーの商品です。

私が送ったメールのURLもグリッターレザーです。

早急にグリッターレザーのLANCE GOLD 36を送って下さい。
商品はお客様から返品されれば、すぐに送ります。
返送先の住所を教えて下さい。

また、返送費用は私に返金をお願いします。

早急に対応していただけるよう、お願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 15:02:00に投稿されました
The received goods which should be for the goods I placed order other day is wrong.
It is this that I placed an order.

LANCE GOLD 36

Delivered goods is different in a material.

The goods I ordered is a glitter leather.

The goods of the mirror leather arrived.

URL of the mail which I sent is also a glitter leather.

Please send LANCE GOLD 36 of a glitter leather asap.
I will send the goods back to you soon when the goods are returned by the visitor.
Please let know the address of a return place.

Moreover, please refund the return expense to me.

Please correspond immediately.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 15:03:55に投稿されました
The item i ordered is different.

What i ordered is below.

LANCE GOLD 36

The item arrived is made of different material.

The item i ordered is made of glitter leather.

The item arrived has mirror leather.
The URL in my e-mail also says glitter leather.

Please urgently send me LANCE GOLD 36 with glitter leather.

I will immediatelt return the item after replacement is arrived.
Please let me know the return address.

Please also refund me return shipping cost.

Kindly take action accordingly.
gakirasan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/11 15:18:32に投稿されました
The item which has been delived is not what I ordered the other day.

This is the item I ordered.

LANCE GOLD 36.

The item delivered has different materials.

I ordered the item in glitter leather.

The item I received is mrror leather.

I sent you the link of glitter leather by email.

Please ship LANCE GOLD in glitter leather in a prompt manner.

We will send you the item immediately once we have received item retuned from you.
Would you please tell me where I should return the item?

Also, could you please give me the refund for returning?

Your prompt attention would be appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。