Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、私が注文して届いた商品が間違っています。 私が注文したのはこれです。 LANCE GOLD 36 届いた商品は素材が違います。 私が注文した...
翻訳依頼文
先日、私が注文して届いた商品が間違っています。
私が注文したのはこれです。
LANCE GOLD 36
届いた商品は素材が違います。
私が注文したのはグリッターレザーの商品です。
到着したのはミラーレザーの商品です。
私が送ったメールのURLもグリッターレザーです。
早急にグリッターレザーのLANCE GOLD 36を送って下さい。
商品はお客様から返品されれば、すぐに送ります。
返送先の住所を教えて下さい。
また、返送費用は私に返金をお願いします。
早急に対応していただけるよう、お願い致します。
私が注文したのはこれです。
LANCE GOLD 36
届いた商品は素材が違います。
私が注文したのはグリッターレザーの商品です。
到着したのはミラーレザーの商品です。
私が送ったメールのURLもグリッターレザーです。
早急にグリッターレザーのLANCE GOLD 36を送って下さい。
商品はお客様から返品されれば、すぐに送ります。
返送先の住所を教えて下さい。
また、返送費用は私に返金をお願いします。
早急に対応していただけるよう、お願い致します。
lurusarrow
さんによる翻訳
The item i ordered is different.
What i ordered is below.
LANCE GOLD 36
The item arrived is made of different material.
The item i ordered is made of glitter leather.
The item arrived has mirror leather.
The URL in my e-mail also says glitter leather.
Please urgently send me LANCE GOLD 36 with glitter leather.
I will immediatelt return the item after replacement is arrived.
Please let me know the return address.
Please also refund me return shipping cost.
Kindly take action accordingly.
What i ordered is below.
LANCE GOLD 36
The item arrived is made of different material.
The item i ordered is made of glitter leather.
The item arrived has mirror leather.
The URL in my e-mail also says glitter leather.
Please urgently send me LANCE GOLD 36 with glitter leather.
I will immediatelt return the item after replacement is arrived.
Please let me know the return address.
Please also refund me return shipping cost.
Kindly take action accordingly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
lurusarrow
Starter