Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送代金については5個までは30ポンド、5個以上であれば送料無料ということで しょうか。 私は販売価格を安く設定する必要があります。 そのためには、あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tshirt さん nbdy さん davis_teruo911 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sanakariによる依頼 2012/07/07 11:02:59 閲覧 2399回
残り時間: 終了

発送代金については5個までは30ポンド、5個以上であれば送料無料ということで
しょうか。
私は販売価格を安く設定する必要があります。
そのためには、あなたから商品価格の提供が必要です。
VATを抜いて、出来る限り安く価格を提供してください。
その価格を基に、私は価格を設定しお客様にクーポンを発行して
受注UPを目指します。
私の販売スタイルは、受注が入ってから商品を仕入れるシステムです。
日本では最近とても多い販売システムです。
あなたの手助けをとても必要としています。
良い回答を期待しています

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 11:20:48に投稿されました
So for the shipping fee it's £30 up to 5 items and then above 5 items it's free?
I need to cheaply set up a selling price.
Because of that I need an offer from you on the items' prices.
Excluding VAT, please offer to me the cheapest price you can.
Based on that price I will set up my own prices and issue coupons to my customers and then I will aim to raise the orders I accept.
My selling style is a system wherein I procure stock after the orders have come in.
Lately in Japan there are a lot of sales systems.
I really need your help.
I hope to hear good news from you.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 11:17:08に投稿されました
In regards to the shipping cost, was up to 5 pieces is 30 pounds and free shipping for over 5 pieces?
I need to set the sale price low.
For that, I need you to offer me the product price.
Please offer me a low as possible price after VAT taken.
Based on that price, I will set the price, offer some coupons to my customers and try increasing orders.
My sales style is the system which I stock up the items after I receive orders.
It is a very common sales system in Japan lately.
I need your help.
I look forward to hear back good news.
nbdy
評価 49
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 11:22:21に投稿されました
The cost of shipping is £30 if the quantities of the items are less than 5. With 5 or more, the shipping fees are free.

I have to set up my selling price at low. To do so, I need an offer from you for the price of the product. Please offer me in the lowest price without including VAT. I will make a coupon according to the price you decided and hand it to the customers to receive more orders.

My style of selling is very common in Japan nowadays. I will stock products once I receive the order.

I really need your help with this business.
I hope to hear a good news from you.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 11:17:03に投稿されました
Is it correct that the shipping cost is £30 for up to 5 items and free shipping over 5 items?
I need to set a low selling cost.
Therefore, I need you to give me the price of the goods.
I would like you to omit the VAT and give me the lowest possible price.
Based on that price, I aim to issue coupons to my customers and increase incoming orders.
My sales style is to stock items as I receive orders.
This sales system is quite common in Japan these days.
I really need your help.
I await your favourable reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。