翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 11:17:03
発送代金については5個までは30ポンド、5個以上であれば送料無料ということで
しょうか。
私は販売価格を安く設定する必要があります。
そのためには、あなたから商品価格の提供が必要です。
VATを抜いて、出来る限り安く価格を提供してください。
その価格を基に、私は価格を設定しお客様にクーポンを発行して
受注UPを目指します。
私の販売スタイルは、受注が入ってから商品を仕入れるシステムです。
日本では最近とても多い販売システムです。
あなたの手助けをとても必要としています。
良い回答を期待しています
Is it correct that the shipping cost is £30 for up to 5 items and free shipping over 5 items?
I need to set a low selling cost.
Therefore, I need you to give me the price of the goods.
I would like you to omit the VAT and give me the lowest possible price.
Based on that price, I aim to issue coupons to my customers and increase incoming orders.
My sales style is to stock items as I receive orders.
This sales system is quite common in Japan these days.
I really need your help.
I await your favourable reply.