翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 49 / 0 Reviews / 2012/07/07 11:22:21
発送代金については5個までは30ポンド、5個以上であれば送料無料ということで
しょうか。
私は販売価格を安く設定する必要があります。
そのためには、あなたから商品価格の提供が必要です。
VATを抜いて、出来る限り安く価格を提供してください。
その価格を基に、私は価格を設定しお客様にクーポンを発行して
受注UPを目指します。
私の販売スタイルは、受注が入ってから商品を仕入れるシステムです。
日本では最近とても多い販売システムです。
あなたの手助けをとても必要としています。
良い回答を期待しています
The cost of shipping is £30 if the quantities of the items are less than 5. With 5 or more, the shipping fees are free.
I have to set up my selling price at low. To do so, I need an offer from you for the price of the product. Please offer me in the lowest price without including VAT. I will make a coupon according to the price you decided and hand it to the customers to receive more orders.
My style of selling is very common in Japan nowadays. I will stock products once I receive the order.
I really need your help with this business.
I hope to hear a good news from you.