Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] SOLD AS A SET (LISTED AS ONE ITEM) OR BEST OFFER ALL SALES FINAL/BUYER PAYS F...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , yakuok ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by ken1981 at 01 Jul 2012 at 03:53 1917 views
Time left: Finished

SOLD AS A SET (LISTED AS ONE ITEM) OR BEST OFFER
ALL SALES FINAL/BUYER PAYS FOR SHIPPING AND HANDLING
SHIPPING MAY VARY BY LOCATION, AND LISTED PER UNIT
AFTER END OF BIDDING, I WILL FINALIZE SHIPPING COST EACH UNIT 70 POUNDS.


yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2012 at 05:44
セットアイテムとして販売(1アイテムとして出品)、もしくはベストオファーを頂けた方にお譲りします。
購入後は販売されたものとみなし、買い主が送料および諸手数料を負担するものとします。
場所と数量により送料は異なります。
入札が完了後、1アイテムにつき70ポンドとして最終的な送料を確定します。
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2012 at 05:20
セット販売 (1商品として出品されています) もしくは一番良いオファー
全ての販売は終売/買い手が送料・配送手数料を負担
送料は地域により異なり、ユニット単位で表記されています。
入札終了後送料を計算します。。各ユニットは70ポンドです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime