Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 では、明日の今ぐらいのお時間でよいでしょうか? こちらとの時差がありますので、あなたが私にメール送って 値段をかえてください。 返信は...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さん hachimitsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

koutaによる依頼 2012/06/30 23:24:36 閲覧 2322回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
では、明日の今ぐらいのお時間でよいでしょうか?
こちらとの時差がありますので、あなたが私にメール送って
値段をかえてください。
返信は待たなくてよいです。
親切にありがとう。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 23:40:56に投稿されました
Thank you for your reply.
Alright then, can we arrange for tomorrow at this time?
There is a time difference between us, so you can send me an email and change the price.
You do not have to wait for my reply.
Thank you for your kind arrangement.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 23:40:15に投稿されました
Thank you for your reply.
Then how about this time now for tomorrow?
Because of our time differences, please send me an email and change the price.
You do not need to wait for my reply.
Thank you most kindly.
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 23:33:54に投稿されました
Thank you for your reply.
The time around now is ok?
There is time difference so please send me a mail and change the price.
You don't need to wait my reply.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。