Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 今朝はまた血液検査。いい結果でありますように。血管が痛々しくて線路みたい (訳注:"viens"は"veins"のタイプミスと思われます。ちなみに"...

この英語から日本語への翻訳依頼は ichi_09 さん hiro_hiro さん ypsilon さん heppbeam さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字

twitterによる依頼 2010/04/21 23:24:12 閲覧 3631回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

another blood test this morning. fingers crossed its good. my poor viens look like tram tracks

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/04/22 00:34:39に投稿されました
今朝はまた血液検査。いい結果でありますように。血管が痛々しくて線路みたい

(訳注:"viens"は"veins"のタイプミスと思われます。ちなみに"fingers crossed"というのは「人差し指と中指をクロスさせる」という、主にキリスト教圏での幸運のおまじないで、転じて「幸運を祈る」の意味に使われます。)
★★★★☆ 4.0/1
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/04/21 23:44:52に投稿されました
今朝また血液検査だった。結果が良いことを祈ってる。かわいそうな僕/私の血管、なんか電車の線路みたいに見える。
ypsilon
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/04/22 00:27:32に投稿されました
今朝もう一度血液検査が有った(を行った?)。指を交差して祈ったよ。私の哀れな静脈はは路面電車のレールの様だ。
heppbeam
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/04/22 00:32:25に投稿されました
今朝、もう一度、血液検査がある。うまくいくよう祈る。でも、静脈が線路みたいになってるよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。