[Translation from English to Japanese ] Many writer see this traditional approach to language learning as being mista...

This requests contains 213 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( rohism69 , lancelot , myumyu ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tomo at 02 Jul 2009 at 17:42 1748 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Many writer see this traditional approach to language learning as being mistaken since there is no guarantee that an item so learned will be successfully used in communication or remembered for any length of time.

myumyu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2009 at 17:50
多くの著者はこの伝統的な言語学習方法を間違いだと考えている。それは、この方法で学習をしたとしても、会話で役に立つ保証や、長期間にわたって記憶に残る保証がないためである。
rohism69
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2009 at 17:51
学習した項目がある一定の期間にコミュニケーションにおいてうまく使われたり、記憶されているだろうという保証はないので, 多くのライターはこの伝統的な言語学習へのアプローチを間違ったものとしてとらえている。
lancelot
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jul 2009 at 17:53
一生懸命に学んだ事柄が実際のコミュニケーションにおいて最適であるかどうか、またはしっかりと記憶に留められるかどうかが保証されないため、多くの執筆者が、この従来の言語学習を間違った手法であると見なしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime