Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、あなたから返送された商品を受け取ったので、Palpalに$500を返金したいと思いますが、その前にあなたは2つの手続きを行わなければなりません。1つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん chipange さん poponohige さん [削除済みユーザ] さん miffychan さん fuka さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/05/03 21:14:45 閲覧 1498回
残り時間: 終了

本日、あなたから返送された商品を受け取ったので、Palpalに$500を返金したいと思いますが、その前にあなたは2つの手続きを行わなければなりません。1つめに私はebayで落札者の都合によるキャンセルの手続きを行いますので、あなたはそれに同意してください。あなたが同意しないと私は落札手数料の返金を受け取ることができません。2つめにLeave FeedbackでPositiveを選択し「Good ebayer」とだけ記入してください。以上の2つの作業が完了した時点で返金します。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:59:51に投稿されました
Today I received the item returned from you, so I want to pay &500 back to Paypal. Before that, I ask you to take two procedures. First, I will lodge the cancellation of a transaction with you to eBaythe on the reason “because of your own cause”, so please agree with what I am saying. If you don’t agree with it, I cannot be paid pack with the service charge for the auction. Second, please select “Positive” at Lead Feedback and write in “Good eBayer”. After I confirm these two points, I will pay back the charge to you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:44:53に投稿されました
Today I have received the item returned from you, so I will refund $500 thorough Paypal.
However I need to do two steps to refund. Firstly I do cancel transaction at request of the Ebay bidder.
You must agree on that. If not, I can not receive the bidding fee.
Secondly you must choose Positive for Leave Feedback and enter "Good ebayer".
When the two steps have completed, I refund to you.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:55:22に投稿されました
Since I received the goods which returned from you today, I would like to repay $500 to Palpal(Paypal?), but before that, you have to go through two procedures.
First of all, I take care of procedure for the cancellation by successful bidder's convenience on eBay, so please agree with it.
Unless you agree, I cannot receive refund of a successful bid commission.
Second, please choose Positive on the Leave Feedback and enter it just "Good ebayer".
When the above two works are completed, I repay you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:57:35に投稿されました
Since I received today the item you sent bak to me, I would like to return the money $500 into your PaPal account. I have two things to do before that. The first one is that you have to go to eBay and agree on that the cancellation was done due to the bidder's personal reasons. If you don't, I can't receive the fee for the winning bid you made. The second one is that you have to choose "Positive," and write in only "Good ebayer," at Leave Feedback. Once these two are done I will send the money back to you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:47:45に投稿されました
I received the items you returned today and was going to return $500 to you via Paypal, but before that, I would like yo to do 2 things. Firstly, I will be cancelling the transaction as a request from buyer, so please agree to cancel this. If you don't do this, I won't be able to get the refund for the commission. Secondly, please leave positive feedback and the comment "good ebayer". Once both of this has been done, I will refund the money to you.
fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 22:11:45に投稿されました
We've received the article you sent back today. Before we refund $500 to your paypal account, we ask you to follow two procedures.
First, we're going to cancel this trade for a bidder's reason with your consent. Without your consent, we'll not able to receive the refund of the bidding cancellation charge. Please consent the cancellation.
Second, we'd like you to choose Positive and just write "Good ebayer"on the Leave Feedback. You'll get the refund when you've done the two tasks.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。