Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] xxxxx, the company you called the other day, is our subsidiary. We are the ac...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miffychan ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by oriken111 at 17 Apr 2012 at 22:45 1256 views
Time left: Finished

先日電話してくれたxxxxxというのは我々の子会社で、実質管理しているのは我々です。
あなた達からの問合せ内容がxxx.com を譲って欲しいという話であることを聞いています。
ただし、我々もドメインの取得、管理のために独自にツールを作っているので、
それなりの工数がかかってしまっている状態です。
そのため、ドメイン更新費のみで譲ることは難しいのだけど、いくらくらいなら
このドメインに対して出せそう?
我々としても、あなた達のためになれるのは嬉しいよ。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2012 at 23:00
xxxxx, the company you called the other day, is our subsidiary. We are the actual managing company.
I understand you want us to sell you our domain name, xxx.com.
We have spent a lot of money and effort to obtain and maintain the domain - for example, we have created our own tool to maintain the domain.
Therefore, it is not feasible for us to sell it to you just for the update cost of the domain.
How much do you think you can pay for it?
We are open for discussion and would like to help if we can reach an agreement.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2012 at 23:04
xxxxx who called you the other day is our affliated company and we are the one who is actually managing it.
I heard from them you asked for xxx.com.
However, we are making our own tools for our management and to get our own domain so that we have been spending considerable man-hours for it.
For that reason it is hard for me to sell it to you only for the updating fee.
How much do you think you could pay for this domain?
Of course we will be happy to help you too.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2012 at 23:05
xxxx, whom you talked to the other day, is from our subsidiary company, but we are in charge of management.
I understand that you were asking us to let you have the rights to the domain xxx.com.
We had created an original tool to acquire and maintain this domain, and had spent significant production costs on it.
For this reason, we are unable to let you have the rights to the domain for just the renewal fees, but how much would you be willing to pay for the domain?
We hope that we can reach an agreement on this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime