Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello! This is Asada. There are some products for American transfer company ...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , tzatch ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yasuhito at 11 Apr 2012 at 10:57 1189 views
Time left: Finished

どうも、浅田です。
今はアメリカの転送会社に商品はあります。
今、転送会社にクレーム書類提出できるか連絡しています。
基本的には、返金してもらい、返品する形になると思います。

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2012 at 11:11
Hello! This is Asada.
There are some products for American transfer company now.
I just want to inform whether the objection documents can be submited to the transfer compan, now.
Basically, the good will be refunded and returned back.
tzatch
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2012 at 11:05
Hi,I am Asata.
Now there are goods in the transport company in USA.
I contact you to confirm if items can be advanced to transport company.
Basicly, it can be returned money or returned goods.
★★★☆☆ 3.0/2
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2012 at 11:07
Hi,
This is Asada.
The merchandise is at the courier in America.
I am contacting you to ask if I can file a claim with the courier.
I think it would turn out to be returned to the company and I get the refund for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime