[Translation from English to Japanese ] The Shipping Charges on this shipped to California is FREE. We will give you ...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by takamichi at 05 Apr 2012 at 08:42 1026 views
Time left: Finished

The Shipping Charges on this shipped to California is FREE. We will give you $10 REFUND, though, on purchasing two sets as it cost us a little less to ship two together.

eBay doesn't allow us to discount anymore than the shipping charges, but once the two sets are paid for, we will REFUND $10 Back to your PayPal Account.

I'll put this discount in the file for you. Just email or eBay Message something like, 'George said he would REFUND $10 back if I bought two sets'. Then whoever gets the message will check the file for that discount I'm offering you.

Thanks for the question, thanks for the interest in our Motorcycle Bags, and thanks for choosing OPEN DOOR SALES.

George with OPEN DOOR SALES

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 09:08
この商品のカリフォルニアへの送料は無料ですが、2つを一緒に発送したため少し安くなったので、あなたに$10の返金をします。

eBayは送料の他にこれ以上値引きをすることを許可しませんが、2台分の支払いが終わったらあなたのペイパルアカウントに$10の返金を行います。

この値引きをあなたに関するファイルに記録しておきます。EメールかeBayメッセージか何かで「2セット購入したらジョージが$10返金するといっていました」と言ってください。そうすればそのメッセージを送った相手がファイルを見て私が提示する値引きを知ることができるでしょう。

ご質問いただきありがとうございます、また当社のモーターサイクルバッグに関心をお持ちいただき、オープンドアセールスをお選びいただきましたことに感謝します。

オープンドアセールス ジョージ
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 09:41
カリフォルニアへの発送は無料です。2つセットで購入していただき、同時に発送した場合、割安で発送できるので、あなたに$10USDの払い戻しをします。

eBayは、送料以外の割引を許可していないのですが、2つセットでお払いいただいたので、$10USDをPayPalの口座に払い戻させていただきます。

この割引の記録を、あなたの為に保管しておきます。ですから、”ジョージが、2つセットを購入した場合、$10USDの払い戻しをすると言っていた”電子メール、もしくは、eBayメッセージを送ってください。

ご質問、我々のモーターサイクルバッグへの興味、ならびにOPEN DOOR SALESを選んでくださいましたことに感謝いたします。

OPEN DOOR SALESのジョージより
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Apr 2012 at 09:40
これをカリフォルニアまで送る輸送費は無料です。2つを一緒に送ると少し安く済みますので2つ購入していただいたら10ドル返金いたします。

Ebayは輸送費以上に割引をすることを許可していませんが、2セット分に対して支払っていただいたら、Paypalアカウントに10ドル返金いたします。

この割引をいたしますので、“ジョージさんが2セット買えば10ドル返金すると言いました。”のようにメールするか、あるいはEbayメッセージにお書きください。このメッセージを受け取った誰でも私が差し上げる割引を確認しますので。

御質問ありがとうございます。私たちのオートバイバックに興味をもっていただきありがとうございます。またオープンドアせーススを御利用頂きありがとうございます。

Client

Additional info

2つの商品を同梱でいくらするか問い合わせた後の返信文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime