Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your reply, we will refund the $2600.00 back to you. Dear, bu...

This requests contains 342 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by auw62sa at 24 Mar 2012 at 08:31 903 views
Time left: Finished

Thank you for your reply, we will refund the $2600.00 back to you.
Dear, but pls trust us, the items still in the hk DHL, Because of the high shipping cost, we do not sign for it.
Dear, we will appreciate you can do me a favor to make a prove for us to show it to our HK DHL, so we will not pay for the high return shipping fees, thank you.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2012 at 08:37
お返事ありがとうございます。あなたに$2690.00を返金します。
お客様、当社を信用してください、商品はまだHK(香港)のDHLにあります。送料が高すぎるため当社がサインをしていないのです。当社が高い返送料金を支払わなくて済むように、香港のDHLにそれを見せて証明するのでご協力いただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2012 at 08:37
連絡ありがとうございます。
$2600.00 をあなたに返金いたします。
ですがどうか我々を信用してください。品物はまだ香港のDHLにあります。
高い輸送費のため、サインしません。
お願いがあります。私どもの香港DHLにそれを見せて証明してもらえませんか?
そうすれば高い返送費用を払わずにすみますので。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime