5 common myths successful CEOs like to tell you
Whether it’s in an interview in the trade magazines, in the college newspaper or on TV, CEOs of successful businesses like to paint a picture that belies the truth.
In some cases, it’s a romantic veneer over how hard they work, or how calculated they go about their management and this exists in part because the public wants an easily-digestible story of how to achieve results, or that it generally makes for a good uplifting reading.
Nobody likes to read a story of a struggle that includes constant repetition, problem-solving, manufacturing defects and late deliveries — it’s just “boring”. Read: Can’t sell newspapers or fill a business school auditorium.
経済雑誌のインタビューであろうと、大学新聞であろうと、テレビであろうと、成功した会社のCEOは真実とは異なった図を描いて見せようとするものである。
いくつかのケースでは、それは単に彼らが如何に一所懸命働いたか、あるいは、彼らがその管理に如何に腐心したかという部分に対してロマンチックな虚飾を加えたものであり、これは主に世間が、簡単に端折って説明することのできるストーリーを求めているからという理由で、あるいは、その種の物語が一般に良き昂揚感の得られる読み物として適しているからという理由で、紡ぎだされるのである。
誰しも何度も繰り返される、問題解決の過程と、製造上の欠陥と、日程の遅延などであふれる、苦闘の物語は読みたくはないものである。それは単に退屈なだけであるから。つまり、そのような話では、新聞は売れないし、ビジネススクールの講義室を聴講者でいっぱいにすることもできないということだ。
商業雑誌であろうば、大学新聞やテレビであろうが、ビジネスを成功させるCEOは真実を埋めてしまうような描写をしたがる。
ある場合は、それは彼がどれだけ激しく働いたかというロマンチックな飾り話であり、またマネジメントをどう考えていたかというようなもので、これはある部分で大衆はどうしたら結果を達成するかという簡単に消化しやすい話を望み、それが一般的に昂揚出来る読み物を生むからだ。
誰も絶える事の無い繰り返し、問題解決、製品欠陥や出荷遅延などの苦労話を読みたがらない —ただ”つまらない”話だからだ:それでは新聞も売れず、ビジネス・スクールの講堂も観客で埋まらない。
Whether it’s in an interview in the trade magazines, in the college newspaper or on TV, CEOs of successful businesses like to paint a picture that belies the truth.
In some cases, it’s a romantic veneer over how hard they work, or how calculated they go about their management and this exists in part because the public wants an easily-digestible story of how to achieve results, or that it generally makes for a good uplifting reading.
Nobody likes to read a story of a struggle that includes constant repetition, problem-solving, manufacturing defects and late deliveries — it’s just “boring”. Read: Can’t sell newspapers or fill a business school auditorium.
ある場合は、それは彼がどれだけ激しく働いたかというロマンチックな飾り話であり、またマネジメントをどう考えていたかというようなもので、これはある部分で大衆はどうしたら結果を達成するかという簡単に消化しやすい話を望み、それが一般的に昂揚出来る読み物を生むからだ。
誰も絶える事の無い繰り返し、問題解決、製品欠陥や出荷遅延などの苦労話を読みたがらない —ただ”つまらない”話だからだ:それでは新聞も売れず、ビジネス・スクールの講堂も観客で埋まらない。
いくつかのケースでは、彼らは自分達がどれだけたくさん働くかについてのロマンチックなベニヤ合板、どれだけマネジメントに計算をしているかなどが語られる。なぜなら一般市民は、CEOたちがどのように結果を出したのかを簡単に理解できる物語やポジティブな気持ちにさせる物語を好むからだ。
一定の繰り返し、問題解決、製造上の欠陥と遅い配達などの問題を含む困難な物語は、誰も好まない。それは単純に「つまらない」からだ。売れる新聞やビジネススクールの講堂を埋めるような話にはならない。
Reality: No boss or for that matter, CEO of a large corporation gets to run the show without a clear understanding and comprehensive grasp of the product the company is selling. At the very least, there is a particular expertise that the CEO possesses that is an integral part of the process. Perhaps the boss might not know how to actually execute on biotech manufacturing in a lab but he knows how to sell or market it to the customers. No one “stumbles” into the role of leadership without qualities that make a difference.
It would be a mistake to believe the CEO is just a smiling figure-head for the company.
CEOは企業にとって笑っている人形の頭にすぎないと考えるのは間違いである。
2. I was lucky to have hired the right people (So I don’t work as hard as I do)
CEOs like to attribute some of their success to the luck of the draw, especially towards the key employees whom they have brought into the team. It paints the picture that the folks you hire would suddenly go over and beyond the call of duty, and outperform in roles that ends up alleviating the boss from micro-managing the day-to-day processes in the firm.
Reality: For most bosses out there, hiring the right people to play the different important roles in the company, from Human Resources, Sales, Marketing to Distribution is one of the most difficult tasks in building a great company. More often that not, the hiring process stalls not because there isn’t a desire to expand, but rather there’s a dearth in available qualified professionals adequate to perform the job well.
No great employees happen or are hired by chance.
3. Have a great product and everything else will fall into place
本当に素晴らしい社員というのは突然現れたり、偶然雇われたりはしないものなのだ。
神話その3:素晴らしい製品を得ることができれば、他のすべては収まるべきところに収まる。
It is not only CEOs who spout this mantra, but business journals and marketing specialists say it everyday. “Build a great product and the customers will naturally come”, “Product Product Product” are the three key components of a successful company, and “Iterate Until Your Product is Great” are just some of the common phrases you hear in business forums.
Reality: By placing emphasis only on launching a “great” product or focusing only on product development, other key drivers in success are conveniently glossed over. Sure, a product that serves a market need, and does so well, SHOULD attain market acceptance and consumption but that is not a given outcome.
現実:”素晴らしい”商品発売や商品開発のみを強調する事は、成功の為の、他の主要な要素を覆い隠す事になる。もちろん、商品が市場の需要に合っていれば、業績は良く、市場の受容度や消費も高くなるが、これは与えられた結果ではない。
現実:"素晴らしい"製品を立ち上げるか、一つの製品開発に焦点を当てることによって、成功の他のキードライバーは上手くごまかされている。確かに、市場が求めるものを提供し、製品が欲求を満たすのであれば、市場に受け入れられ消費されると想定できるが、必ずしもそうなるとは決まっていない。
Businesses should not expect customers to come just because of a great product. Having a marketing strategy, developing relationships with reliable and trustworthy counter-parties, planning out scaling and distribution capabilities are just some of the other ingredients one needs in order to be successful, even if your product is not “great”.
A great product is great, but execute like you don’t have one.
4. I am a genius and I have the Midas touch
CEOs like Steve Jobs have been given God-like status for their leading roles as the face of an innovative company, with their vision and genius the key reason for a game-changing product, for a profit/loss turnaround, for whipping a company into the new millennium amidst the changing global landscape. Their words are lapped up like gold, and fans and readers hang on every word they say.
Reality: The CEOs who have not been successful can tell you that a plan without the right execution is just that – an unrealized plan. Steve Jobs deserves the accolades that he gets but much credit also go towards the exceptional folks put in place who worked on aspects including software development, sourcing for manufacturers, etc.
Without execution, a vision is just a dream.
5.You need to fail many times before you succeed
Words often said to encourage those who have not succeeded, or worse, failed previously and continue to do so. CEOs have indeed failed at times along the path to success and proudly show their “battle scars” to the adoring audience, shareholders and business school students.
実行を伴わない、ビジョンは夢物語に過ぎない。
5.成功をつかむ前には失敗を何度もしなければならない。
事業がうまくいっていないCEOを励ますためによく言われる言葉は、段々状況が悪くなり失敗してしまったが、それを続けているということだ。CEOは成功するまでは、まったくうまくいかなかったことが何度もあり、その「戦いの傷あと」を称えてくれる会場の方々、株主、ビジネススクールの学生に誇らしげに語るのだ。
実行しなければ、展望はただの夢にすぎない。
5.成功するまでには多くの失敗を重ねなければならない。
成功していない人々、あるいはより悪い状況にある人々を励ますためによく使われる言葉は、以前は役に立たなかったが、今後もそうなのだろう。CEO達は実際、成功への道を歩む過程で失敗を経験してきており、彼らは、熱狂的な聴衆、株主、ビジネススクールの学生達に、”戦いで得た傷”を誇らしげに見せる。
Reality: It is less important whether you have failed before or how many times you have failed that prepares you for success, but what qualities you possess when the moment of opportunity comes your way. You can continue failing in future endeavours if you never learn the lessons from the previous ones.
Similarly, you can equip yourself with the right tools in place before you embark on a project, so that the current doesn’t become the failure that prepares you for the next one. These tools can range from having the right specialists in the team, market analysis, funding, roll-out strategy.
You don’t need to fail first, in order to know what you need.
同じように、その場にふさわしい技能を備えてプロジェクトを立ち上げることだ。そうしておけばその流れは次の失敗につながるようなことにはならない。このような技能はチーム内にふさわしいスペシャリストを配置することから、マーケット分析、資金調達、戦略の徹底にまで及ぶだろう。
必要なものを知るために、最初から失敗してしまうことはないのだ。
同様に、目の前のプロジェクトに臨む前に、そのプロジェクトが失敗し、次のプロジェクトに向けて準備しなくて済む様、適切なツールを適切に使えるように装備することである。これらのツールとは、チーム内に配置する専門家、市場調査、資金調達、事業展開の戦略、などとも言える。
失敗しなくても、何が必要かは知ることができる。