Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/23 06:41:26

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Reality: No boss or for that matter, CEO of a large corporation gets to run the show without a clear understanding and comprehensive grasp of the product the company is selling. At the very least, there is a particular expertise that the CEO possesses that is an integral part of the process. Perhaps the boss might not know how to actually execute on biotech manufacturing in a lab but he knows how to sell or market it to the customers. No one “stumbles” into the role of leadership without qualities that make a difference.

It would be a mistake to believe the CEO is just a smiling figure-head for the company.

日本語

現実:どのボスまたは大企業のCEOも会社が売る製品の明確な理解としっかりした把握が無ければ事を行わない。少なくても、プロセスの統合部分においてCEOは特別な専門知識を持っている。もしかしたらボスは実際に実験室でのバイオテクノロジー製造が実際にどう行われるか知らないかもしれないが、それを顧客にどう売り、マーケティングしていくかは知っている。誰も差別化出来る品質無しにリーダーシップを取る苦労をしたがらないのだ。

CEOが企業のただ笑顔を浮かべているだけのトップだと信じるのは間違いかも知れない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません