Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I will only refund purchase price not shipping as I paid over amount charged ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , nobeldrsd , juntack25 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by hiroyasutaguchi at 07 Mar 2012 at 12:00 1374 views
Time left: Finished

I will only refund purchase price not shipping as I paid over amount charged to ship the item and will be happy to grant refund upon reciept of the boots as I know they were almost perfect condition when I shipped them to the buyer

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 12:03
私は購入金額のみ返金しますが、この商品の発送に超過料金を支払ったので送料は返金しません。ブーツをバイヤーへ発送した時点ではほぼ完ぺきな状態だったことを知っていますので、ブーツを受け取ったらすぐに返金するつもりです。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 12:43
購入者様にお送りした商品はほぼ新品のコンディションだったので、返品されたブーツを受領後、喜んで購入金額は返金いたします。尚、商品をお送りする際、余分に送料がかかっておりますので、送料は返金いたしません。
juntack25
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 12:47
商品代はお返ししますが、発送代は通常の発送代より多く私が払っているためにお返ししません。売り手に発送した時にはコンディションはまったく問題なかったと認識していますので、ブーツを受け取った上で返金の手続きをさせていただくことができれば幸いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime