Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, thank you for your business. There was a missing item listed below ...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , michelle ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mokomoko at 18 Feb 2012 at 00:10 3386 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
先日届いた荷物に以下の欠品がありましたのでご確認願います。
私の他の注文に同梱して頂ければ助かります。

頻繁な在庫確認や分割注文でお手数を掛けています。
いつも丁重に迅速に対応して頂き感謝しています。

本日確かに商品を受け取りました。
お手数をお掛けしてすみません。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 00:28
Hello, thank you for your business.

There was a missing item listed below in the package I received the other day, so please check.
It would be great if you could include it in the next order.

I apologize for the frequent inventory checks and split up orders.
I appreciate your thorough and quick support.

I received the item today.
I apologize for the trouble.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 00:26
We always appreciate your business.
I would like you to check the following items because the last time arrival items had missing parts.
Please enclose these items with my other orders.

Thank you for the frequent checking stocks and the divided orders.
I am pleasure to be your quick responsible correspondence.

I received the items today for sure.
I apologize for the inconvenience.

Client

Additional info

丁重な文体で訳して頂けると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime