[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お知らせいたしましたように、プランAに変わり、プランBを実行する事にいたしました。 契約書の作成が終了致しましたら、お持ちいたします。 ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoggie さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

daichiによる依頼 2012/02/03 15:13:53 閲覧 5986回
残り時間: 終了

先日お知らせいたしましたように、プランAに変わり、プランBを実行する事にいたしました。

契約書の作成が終了致しましたら、お持ちいたします。

ご連絡ありがとうございました。

宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/03 15:18:40に投稿されました
As we announced the other day, we decided to do the plan B instead of the plan B.

After we finish preparing a contract form, we bring it to you.

Thank you for letting us know.

Best regards,
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
訂正します。一行目、
we decided to do the plan B instead of the plan B.
=>
we decided to do the plan B instead of the plan A.
です。申し訳ありません。
yoggie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/03 15:21:20に投稿されました
As I informed you the other day, instead of plan A, plan B will be carried out.
When the contract is completed, I will bring it to you.
Thank you for making contact with me.
Best regards.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/03 15:20:15に投稿されました
As I have informed you before, we have decided to carry out plan B instead of plan A.

I will bring you the contract after it has been made.

Thank you for contacting us.

Thank you for your continuous help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。