Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品を注文してくれてありがとうございます。 ところが、残念ながら商品が売り切れてしまいました。 そこで、私からあなたに3つの提案があります。 い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん twooclockhigh さん chipange さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockeyによる依頼 2012/02/02 15:54:58 閲覧 4529回
残り時間: 終了

私の商品を注文してくれてありがとうございます。
ところが、残念ながら商品が売り切れてしまいました。
そこで、私からあなたに3つの提案があります。
いずれかご希望のプランを選択していただけないでしょうか?
1.注文をキャンセル
2.状態の良い中古の商品を○ドルで提供。
差額は返金いたします。
3.類似タイトルの○を発送

また、上記以外に私にできることあればなんでもおっしゃってください。
あなたのご理解に感謝いたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 16:11:51に投稿されました
Thank you for your order.
Sorry, we run out of that product currently.
May I offer you suggestions?
Which one would you like to do?
You will
1. cancel your order,
2. buy a used one at o dollars and receive the difference of price, or
3. buy a similar one instead.

We are happy to whatever we can do for you.
If any please let us know.
Thank you for understanding.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 16:06:47に投稿されました
Thank you very much for having ordered my item.
I am sorry, however, the item is out of stock.
So I have three options to propose to you.
1.You will cancel the order.
2.I will provide the same pre-owned item in good condition.  In that case, I will pay back the difference in the prices to you.
3.I will provide you an item with a same title.

If I can do anything other than the above optionsd, please let me know.
I appreciate your kind understanding in advance.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 16:09:41に投稿されました
Thank you for your order for my item.
However, I'm aftraid it is sold out.
So I would like to offer 3options.
1. Cancel the order
2. Offer the used item in good condition by $o.
I will pay you back the difference amount.
3. Send you the similar item, o.

And if there was something I can do for you, please let me know.
Thank you for your understanding.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 16:10:41に投稿されました
Thank you for your order placement.
However,I am out of stock.
And so can I make three suggestions below and can you choose the one you want?
1. You will cancel your order
2. You will buy the used product in good condition for $○. We will refund the amount of difference.
3. You will buy a similar title ○.

Also, please let me know what you want me to do outside of the three above.
I appreciate your understanding.
twooclockhigh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 16:05:31に投稿されました
Thank you for your purchasing.
However, the product has been sold out.
Then I offer following 3 compensation plans, please choose the one you wish.
1. Cancel the order
2. I will send you second hand item in X dollars. (The difference will be returned to you
3. I will send X, which is similar to the one you ordered.

If you think of other options please let me know.
Thank you in advance for your appreciation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。