Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Since your shipping frequency is set to hold, this gives you the time necessa...

This requests contains 437 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by cony_ac100003232999033 at 13 Jan 2012 at 14:01 948 views
Time left: Finished

Since your shipping frequency is set to hold, this gives you the time necessary to get in contact with us to adjust something. You do indeed have plenty of control as a premium customer and can let us know any time you need us to adjust something on your account.
I hope this information is helpful and please let me know if you have any other concern or issue and we would be happy to address it and see if there is any way we can help.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2012 at 00:22
あなたの発送頻度は継続的なので、何か問題があるときは調整のために当社に連絡を取っていただくのに必要な時間はあると思います。あなたはプレミアム顧客として実に多くの権利を持っているので、アカウントに問題があって調整をご希望の場合はいつでも当社にご連絡いただけます。

この情報があなたのお役に立ったことを願います。また、他に気になることなどありましたらご連絡ください。喜んで問題解決のお手伝いをいたします。
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 19:22
あなたの発送の頻度が一定なため、あなたは我々に連絡して、何かを調整することが必要な時です。あなたは実際にプレミアム会員として多くを制御していますが、あなたのアカウントの何かを調整なときは、いつでも我々に連絡してください。

この情報が有用であることを望みます。他に心配事や問題が何かあればおっしゃってください。喜んでそれに取りかかり、お手伝いできる方法を探します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime