Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Since your shipping frequency is set to hold, this gives you the time necessa...

Original Texts
Since your shipping frequency is set to hold, this gives you the time necessary to get in contact with us to adjust something. You do indeed have plenty of control as a premium customer and can let us know any time you need us to adjust something on your account.
I hope this information is helpful and please let me know if you have any other concern or issue and we would be happy to address it and see if there is any way we can help.
Translated by gloria
あなたの発送頻度は継続的なので、何か問題があるときは調整のために当社に連絡を取っていただくのに必要な時間はあると思います。あなたはプレミアム顧客として実に多くの権利を持っているので、アカウントに問題があって調整をご希望の場合はいつでも当社にご連絡いただけます。

この情報があなたのお役に立ったことを願います。また、他に気になることなどありましたらご連絡ください。喜んで問題解決のお手伝いをいたします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
437letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.84
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact