[Translation from Japanese to English ] Your item return process is delaying too much, though this return was caused ...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tany522 ) .

Requested by junpero at 14 Dec 2011 at 06:28 4145 views
Time left: Finished

そちらのミスにも関わらず、返品処理が遅すぎです。
私が使用する予定を過ぎてしまいます。

こちらも早急に返品手続きしますので
先に正しいサイズの商品を下記の住所に送ってください。


それができないのであれば、再度注文しますので
間違って届いた商品は交換ではなく返金処理をしてください。

早急に返信をお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2011 at 09:53
Your item return process is delaying too much, though this return was caused by your fault.
If you delays more in the return process, it will make no sense for me because my intended use period will have gone through.
I, on my side, will return it as soon as possible, so please ship the item of correct size to the following address:
(住所記入)
If you cannot do that, I will not ask you replacement any more, instead, I will place another order and would like you to refund me for the wrong item which I received.
Please reply me in return.
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2011 at 16:38
It is taking way too long to process my return and I would like to remind you that the return is due to a mistake on your end.

I have a certain time in mind that I want to use it.

Can you please send me the one with correct size to the following address now? I will send the wrong one back as soon as possible.

If you can't send me a right one, I will place an another order and return the wrong one then ask for the full refund for the wrong one.

Please get back to me as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime