Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Your item return process is delaying too much, though this return was caused ...

Original Texts
そちらのミスにも関わらず、返品処理が遅すぎです。
私が使用する予定を過ぎてしまいます。

こちらも早急に返品手続きしますので
先に正しいサイズの商品を下記の住所に送ってください。


それができないのであれば、再度注文しますので
間違って届いた商品は交換ではなく返金処理をしてください。

早急に返信をお願いします。
Translated by tany522
It is taking way too long to process my return and I would like to remind you that the return is due to a mistake on your end.

I have a certain time in mind that I want to use it.

Can you please send me the one with correct size to the following address now? I will send the wrong one back as soon as possible.

If you can't send me a right one, I will place an another order and return the wrong one then ask for the full refund for the wrong one.

Please get back to me as soon as possible.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
158letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.22
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
tany522 tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...