[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kindness all the time. Have you confirmed the earphone wh...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by aripo905 at 10 Nov 2011 at 06:51 914 views
Time left: Finished

いつもありがとう。

不良品として返品したイヤフォンの
確認はとれましたか?

左右の音量が違うとの事でお客様から
クレームがあり返品されました。

確認頂いたら私のPAYPALに返金して下さい。
既に返金済みであればその旨をご連絡下さい。

あなたの良心的な対応を私は信じています。

ありがとう

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 07:50
Thank you for your kindness all the time.
Have you confirmed the earphone which I returned as defective to you?
That earphone was returned to me from a customer, saying that the sound volumes on the right side and left side are different.
Once you confirm that point, please refund me to my Paypal account.
If you have already refunded to me, please let me know.
I believe that you are honest seller.
Thank you.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 07:10
Always thank you.
Did you confirm the phone which was returned as the defective product?
There was a claim in the reason which is when the volume on either side is different from the visitor and it was returned.
Repay my PAYPAL if it is possible to have done confirmation.
If having repaid already, inform of the effect.
I believe your conscientious compatible.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime