Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ● 最もゴジラらしい初代ゴジラを忠実に再現した外装(塗装済)。  ● 量産市販品としては世界初の“ラジオコントロール・ゴジラ”。  ● 映画ゴジラの音...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字

hothecuongによる依頼 2011/08/31 05:15:34 閲覧 2307回
残り時間: 終了

● 最もゴジラらしい初代ゴジラを忠実に再現した外装(塗装済)。
 ● 量産市販品としては世界初の“ラジオコントロール・ゴジラ”。
 ● 映画ゴジラの音声をそのままサンプリングした<音声合成カスタムLSI>を使用。
 ● 音源には50ミリ大径スピーカー使用
 ● 独立6チャンネル・ラジオコントロールで、(1)直進 (2)左回り (3)右回り (4)左右首振り
   (5)尻尾振り(6)咆哮(閉口シンクロ)が自由操縦可能(組み合わせによる動きの連動も可能)。

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 05:49:44に投稿されました
●This is the exterior ( having painted ) to have faithfully reproduced the first Godzilla which seems to be the Godzilla most by.
●As mass production article on the market, this is world's first " The radio control Godzilla ".
●This used < the speech synthesis custom LSI > to have sampled the sound of the movie Godzilla by as those days.
●This uses the big diameter speaker of 50 millimeters for the source.
●By the independent 6 channel radio control, (1) goes straight on (2) Counterclockwise (3) Around 右 (4) Waggling one's head on either side.(5)This can operate freely of the tail wagging (6) roaring ( the annoyance synchro ) ( It is possible for a movement by the combination to be connected, too ).
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 10:51:56に投稿されました

The most realistically painted replica of the first generation Godzilla! (completely fixed painting)
The world-first mas production replicas of “Radio-controlled Godzilla.”
“Synthesizing custom LSI” that recorded the actual voice of Godzilla in the movies used.
Large size 50 mm speaker for sound use.
Independent 6-chanell radios can controller Godzilla freely to (1) walk strait, (2) turn left , (3) turn light, (4) move head to see left and right, (5) wag its tail, (5) growl (with synchronized movement with its mouth). You can let him do these simultaneous movements at a time
★★☆☆☆ 2.0/1

 ● スーツの厚みを変化させることで、筋肉の盛り上がり等のリアルな生物感を再現。
 ● フレーム部分はガラス繊維含有EPL+金属パーツによる重量感あふれる造り。
 ● 歩行速度は300~400ミリ/分と “ゴジラウオーク” をリアルに再現。 
 ● モーターには<マブチRE280×1>、<RE260×4>を使用し、パワフルな動きを実現。
 ● 電源:フレーム部分=単1乾電池×3、006P-9V電池×2、送信部分=006P-9V電池×1、を使用(別売)。

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 05:59:17に投稿されました
●After this changes the thickness of the suit, this reproduces realistic creature senses such as the getting into swing of the muscle.
●The making at which a weight sense by the glass fiber containing EPL + metal part is overflowed about the frame part
●The walking speed is 300 - 400 millimeters / a minute.
This reproduced " the Godzilla walk " realistically.
●This uses < mabuchi RE280×1 >, <RE260×4> for the motor and this realizes a powerful movement.
●The power: This uses cell × 1 、 of the frame part = D size battery × 3, cell × 2 of -9 V of 006P, the transmission part = -9 V of 006P ( Selling separately ).
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 13:57:01に投稿されました

Very realistical biotic feeling such as bosky muscle is realized by changing thickness of the outer skin.
EPL with glass fiber plus metal parts make the body frame apparently massive.
Walking speed is 300 to 300 mm per min, reproducing the real “Godzilla Walk.”
“Mabuchi RE2801x1” and “RE260x4” moters can produce very powerful movement.
Powers (separatedly sold): Body = D size battery x 3, 0.06P-9V battery x 2. Remote control = 0.06P-9V battery x 1.
★★☆☆☆ 2.0/1

・独立6chラジオコントロールシステム搭載

・現在はもう生産されていない非常に貴重なゴジラのラジコン。
手に入れる為にはコレクターが手放すのを待つ以外にない(今回の様に状態の良いものは更に貴重)。

・外箱に傷みがあるが、本体、付属品に目立った傷や汚れはなくて状態は良い(メカを取り付ける為の切れ目はまだ入っていない)。

・サイズ:全高約500mm  

・商品説明の見落としによる落札キャンセルは受け付けないので、説明を十分に理解してから入札をして下さい。

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 06:05:04に投稿されました
・ This loads an independent 6ch radio control system.
・ The radio control of the Godzilla which is valuable for the emergency which isn't produced OBJ DO at present
That it is possible to become available, this is not except waiting for the collector to leave.
( Like this time, the one ) with ( good condition is more valuable ).
・ There is a sting in the slip case but the main unit, the attachment don't have a conspicuous flaw and dirt and the condition is good.
( There is not a break to install a mechanic ).
・ The size: About 500 mm of total height
・ I don't accept knocking-down cancellation by the overlooking of an explanation of the goods.
After understanding an explanation sufficiently, do a bid.
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/31 14:32:22に投稿されました
*Equipped with a 6ch radio controlling system.
*No more produced. Very precious radio controll Godzilla.
*you have only to wait for other collectors to release it if you want it. (This one with a good condition is especially precious.)
*Though its case have some damages, the body itself and the accessories are in pretty good conditions. Cutlines if given on attaching the parts are not seen. (すこし意味不明)
*Size: total height of 500mm.
*I don’t accept cancellation after closing bid if it's due to your misunderstanding of my explanation for this item. So please be careful before bidding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。